SILENT NIGHT – STILLE NACHT – Astro del Ciel

Parole: Stille Nacht! Heilige Nacht! Rev. Joseph Mohr (1792-1848), 1816.
Musica: “Stille Nacht,” Franz Xaver Gruber (1787-1863), 1818

Il 24 dicembre 1818 Joseph Mohr, prete della chiesa di San Niccolò a Oberndorf, scrive  una poesia che consegna a, Franz Xaver Gruber, insegnante a Arnsdorf, invitandolo  a metterla in musica per due cantori, coro e accompagnamento di chitarra.

Tonalità frequenti Do M e Re M.
1° midi_logo-s   2° midi_logo-s

Riferimenti base:

Versi

Stille Nacht

1. Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Alles schläft, Einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab’ im lockigten Haar;
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

2. Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Gottes Sohn, O! wie lacht
Lieb’ aus Deinem göttlichen Mund,
Da schlägt uns die rettende Stund;
Jesus! in deiner Geburth!
Jesus! in deiner Geburth!

3. Stille Nacht! Heil’ge Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höh’n
Uns der Gnaden Fülle läßt seh’n:
Jesum in Menschengestalt!
Jesum in Menschengestalt!

ASTRO DEL CIEL

1. Astro del ciel, Pargol divin,
mite Agnello Redentor!
Tu che i Vati da lungi sognar,
Tu che angeliche voci nunziar,
luce dona alle genti
pace infondi nei cuor!
luce dona alle genti,
pace infondi nei cuor!

2. Astro del ciel, Pargol divin,
mite Agnello Redentor!
Tu di stirpe regale decor,
Tu virgineo, mistico fior,
luce dona alle genti,
pace infondi nei cuor!
luce dona alle genti,
pace infondi nei cuor!

3. Astro del ciel, Pargol divin,
mite Agnello Redentor!
Tu disceso a scontare l’error,
Tu sol nato a parlare d’amor,
luce dona alle menti,
pace infondi nei cuor!
luce dona alle genti,
pace infondi nei cuor!

Silent night

1. Silent night! Holy night!
All’s asleep, one sole light,
Just the faithful and holy pair,
Lovely boy-child with curly hair
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace!

2. Silent night! Holy night!
God’s Son laughs, o how bright.
Love from your holy lips shines clear,
As the dawn of salvation draws near,
Jesus, Lord, with your birth!
Jesus, Lord, with your birth!

3. Silent night! Holy night!
Brought the world peace tonight,
From the heavens’ golden height
Shows the grace of His holy might
Jesus, as man on this earth!
Jesus, as man on this earth!

TRANQUILLA NOX! SANCTA NOX!

1. Tranquilla nox! Sancta nox!
Dormit mundus; nulla vox
Iam auditur; in stabulo
Maria et Ioseph cum puero
Qui dormit placide.
Qui dormit placide.

2. Tranqilla nox! Sancta nox!
Ad pastores iam venit velox
Illud verbum ex angelis–
“Alleluia, nunc adis,
Christe, Redemptor tu!
Christe, Redemptor tu!”

3. Tranquilla nox! Sancta nox!
Fili Dei, quanta mox
Caritas lucet ex ore tuo:
Gratiae tempus adest mundo,
Cum natus sis, Domine!
Cum natus sis, Domine!v

Risorse:

Manoscritto:

Advertisements

Es ist ein Reis entsprungen

MusicEs Ist Ein Ros, Anonymous, 16th Century German carol 
(Arr. by Michael Praetorius, 1609)

E’ eseguita in genere nelle tonalità di Fa maggiore oppure di Sol maggiore.

Molti i testi utilizzati per questo canto  di seguito alcune delle armonizzazioni pià frequenti.

LO, HOW A ROSE E’ER BLOOMING

Versi ricorrenti da varie fonti.

1. Es ist ein Ros’ entsprungen,
Aus einer Wurzel zart,
Wie uns die Alten sungen,
Von Jesse kam die Art,

Und hat ein Blümlein bracht
Mitten im kalten Winter
Wohl zu der halben Nacht.

2. Das Röslein, das ich meine,
Davon Jesaias sagt,
Ist Maria die Reine uns
Das Blümlein bracht.

Aus Gottes ew’gen Rat hat
Sie ein Kind geboren
Und blieb ein’ reine Magd.

3. Das Blümelein, so kleine,
Das duftet uns so süß,
Mit seinem hellen Scheine
Vertreibt’s die Finsternis.

Wahr’ Mensch und wahrer Gott,
Hilft uns aus allen Leiden,
Rettet von Sünd’ und Tod.

4. O Jesu, bis zum Scheiden
Aus diesem Jammertal
Laß Dein hilf uns geleiten
Hin in den Freudensaal,

In Deines Vaters Reich,
Da wir Dich ewig loben.
O Gott, uns das verleih.

Risorse: